Välkommen till linuxportalen.se!

Linuxportalen.se är Sveriges största och aktivaste webbplats för användare av öppen- och fri programvara.

Du besöker Linuxportalen.se som gäst vilket begränsar din möjlighet att använda webbplatsens alla funktioner. Genom att registera dig som medlem får du inte bara möjlighet att söka bland webbplatsens innehåll, skapa nya och delta i befintliga diskussioner, skapa din egen blogg, kommunicera med andra medlemmar genom privata meddelanden och delta i omröstningar. Du får också tillgång till Veckans Kadavro - en seriestrip unikt skapad för Linuxportalen.se!

Registeringen sker snabbt och är helt kostnadsfri - tveka inte, bli medlem idag!

Att testa Linux distributioner?

Jag har kört ner många distributioner till skiva Live CD och testkört dessa

Jag har tidigare skrivit lite om färger i samband med detta!

Men jag finner nästan alltid några konstigheter eller blir fundersam över funktioner.

Om jag skulle testa, säg 10 distributioner från Exton´s sajt eller direkt.

Vilka skulle det vara tycker ni?

Finns det något testprotokoll för att göra en sådan sak.

Ett protokoll vore ju bra för att följa upp att man gör på samma sätt och därmed skapar en bedömningsgrund.

Alternativ för kommentarvisning

Välj ditt önskade sätt att visa kommentarerna och klicka på "Spara" för att verkställa dina ändringar.

jonasbjorks bild

Jag har också testat och utvärderat många distributioner under åren men hamnar alltid tillbaka i openSUSE. Det mest radikala i mitt linuxliv nu är att jag kör KDE istället för GNOME. Visst har jag varit där innan, KDE 1.x och 2.x körde jag för "länge" sedan och KDE 3.x också, men GNOME kom och fångade mitt hjärta. Tyvärr visade Jeff och Marcus mig KDE igen och jag körde in KDE 4.1 på openSUSE (efter en totalt misslyckad kväll med Kubuntu 8.10) och "woooow" KDE 4.x är framtiden. GNOME har inte ens chans när det gäller integration och funktioner och då pratar vi ändå om KDE 4.1 som inte på långa vägar är klar. 4.2 kommer i januari och i väntan på den kör jag KDE 3.5.10 på openSUSE som mitt standardskrivbord och leker ibland med KDE 4.1.

Vill du ha en stabil distribution skulle jag utan tvekan tipsa om openSUSE. Är man lite windowsvän också (som du) uppskattar man säkert kontrollcentret YaST. Användarvänlighet finns i openSUSE till skillnad från andra "användarvänliga" distributioner.

Å andra sidan skall du se vilken dist som passar dig bäst och köra den. Fast det här "valfrihet är att kunna byta dist" jag hör ibland tycker jag är förkastligt. Linux är Linux oavsett vad den heter. Allt du kan göra i Fedora/Ubuntu/openSUSE kan du göra i Debian också.

Du är en duktig utvecklare av programvara och jag skulle hellre se att du skrev program för Linux än att byta distar som jag byter underkläder! Smile

--
Failure is not an option. It comes bundled with your windows installation.

--
Jag är grundare av och administratör på Linuxportalen. Kontakta mig om du har frågor, funderingar eller synpunkter kring Linuxportalen.se .

valdermans bild

Vill dock inflika att openSUSE är fullkomligt pissdåligt på laptopsidan. >1000 wakeups per sekund på en standardinstallation?! Oacceptabelt.

--
あるユーモアのないアホのため、シグナチャーをカエルことにした。カエルさん

jonasbjorks bild

Jag kör openSUSE på två bärbara utan problem.

--
Failure is not an option. It comes bundled with your windows installation.

--
Jag är grundare av och administratör på Linuxportalen. Kontakta mig om du har frågor, funderingar eller synpunkter kring Linuxportalen.se .

FoHs bild

Med kontakten i väggen hela tiden eller? Tongue Närå. Faktum är att openSUSE 11 stoltserade med väldigt effektiva strömsparningstekniker enligt installationsprogrammet som jag körde idag (eg. igår då). Stod något om att de utvecklat nåt. Sen kan jag inte svara på hur väl det stämmer.

Hur som helst blev jag positivt överraskad över installationsprogrammet. Det kanske är på snudd för mycket val för nybörjaren dock.

jonasbjorks bild

Körde du automatisk konfiguration i installationsprogrammet (standardläget)? Tyckte du att det var för mycket val? Vad får man svara på? Skrivbordsmiljö, önskat användarnamn och partitioneringen? Skulle det vara för mycket val?

--
Failure is not an option. It comes bundled with your windows installation.

--
Jag är grundare av och administratör på Linuxportalen. Kontakta mig om du har frågor, funderingar eller synpunkter kring Linuxportalen.se .

FoHs bild

Säg det! Vet inte riktigt vad jag tog, tyckte inte jag valde något konstigt iaf. Det var ju långt mycket mer val (eller ska jag säga inställningsmöjligheter för säkerhetsskull) än de tre saker du nämner iaf. Nu körde jag med en DVD som kom med Linux Magazine, så jag kan ju inte garantera att det var som vanligt. Ska gå igenom och kolla igen, bara för att lista allt Smile

När vi ändå är inne på distributionen, så försökte jag lägga till information om hur man installerar Telenor-modemet under det. Stötte dock på lite problem: http://wiki.linuxportalen.se/index.php/Mobilt_bredband/Telenor#openSUSE_11

Har du några förslag? Går det att tvinga installeringen av paket?

FoHs bild

Hilfe bitte! Sad

jonasbjorks bild

sudo rpm -i --force paket.rpm

--
Failure is not an option. It comes bundled with your windows installation.

--
Jag är grundare av och administratör på Linuxportalen. Kontakta mig om du har frågor, funderingar eller synpunkter kring Linuxportalen.se .

FoHs bild

Sitter i openSUSE nu, och använde kommandot sudo rpm --install --nodeps paketnamn.rpm. Det fungerade bra (fick något felmeddelande om .gvfs men paketet är installerat ok). Nu har jag andra problem!

HSOConnect klagar när man försöker koppla upp sig att den inte får skapa en fil den kallar resolv.conf.hso0.tmp (eller något i den stilen) i /etc. Enligt uppgifter på pharscape så bör man som användare vara medlem i uucp, vilket jag dock är. Så nu vet jag inte riktigt hur jag ska lösa det här. Att starta med sudo är inget alternativ, eftersom det genererar tusentals gtk-varningar och fel, och programmet visas aldrig på skärmen (det inledande felet är i stil med "no display", så de andra är förmodligen bara följdfel). Ska kolla i Ubuntu och andra distar om den mot förmodan klagar på samma saker där. openSUSE är dock den första av fyra distar som jag stött på stor patrull med gällande det här modemet...

Sen undrar jag i mitt stilla sinne hur man ändrar genvägarna på menyn i openSUSE. De menyredigerare som finns i Yast har inte med HSOConnect, trots att det finns på menyn. I Ubuntu är inte det här något problem, där finns alla poster i menyn även med i menyredigeraren. Vad fattas?

Egentligen borde jag nog skapa en forumpost om det här...

valdermans bild

Jag tror vi har olika uppfattning om vad som utgör ett problem. 10-20% försämrad batteritid är ett problem för mig, uppenbarligen är det inte det för dig.

--
あるユーモアのないアホのため、シグナチャーをカエルことにした。カエルさん

jonasbjorks bild

Varje minut kan jag få extra med min bärbara är viktigt. Så jag skulle vilja säga att det är ett "problem" för mig.

--
Failure is not an option. It comes bundled with your windows installation.

--
Jag är grundare av och administratör på Linuxportalen. Kontakta mig om du har frågor, funderingar eller synpunkter kring Linuxportalen.se .

Lasps bild

Jag vill kunna köra, både utveckling i GTK eller Mono på en maskin som kan svenska.

Jag vill dessutom köra mina vanliga funktioner på svenska.

När det gäller språkfel så vet jag att det finns behov av resurser.

jonasbjorks bild

Är Visual Studio och/eller Borlands (Inprise?) produkter översatta till svenska?

--
Failure is not an option. It comes bundled with your windows installation.

--
Jag är grundare av och administratör på Linuxportalen. Kontakta mig om du har frågor, funderingar eller synpunkter kring Linuxportalen.se .

Lasps bild

Där har vi hela källan

När jag kör en maskin för mitt dagliga verk vill jag att allt är på svenska:

När det är VS eller Borland (Delphi eller Kylix)  så är det engelska som gäller.

Så min retoriska fråga då är! Kör ni alla andra på engelska språket?

Jag vill ha allt på svenska jag med.

Även om jag klarar av engelska så vet jag andra som har problem med det.

Lasps bild

Bra . Att det är ett enda klart språk på en distribution är en klar fördel

Om jag levde i ett annat land så skulle jag satsa allt på att förstå just det språket.

Nu lever jag i detta landet (Konungariket( än så länge) Sverige) och vill ha allt språk från skärmen till mig på svenska.
Så är det bara säger Lasp

jonasbjorks bild

Och medan ni sitter och filosoferar om att det vore bra med svenskt språkstöd och att någon borde ordna det, sitter andra och översätter för fullt. Hälften kvar av openSUSE att översätta - deadline på tisdag om de skall med i 11.1... så när översättningarna är klara - vad är då nästa hinder för att man skulle vilja köra Linux?

--
Failure is not an option. It comes bundled with your windows installation.

--
Jag är grundare av och administratör på Linuxportalen. Kontakta mig om du har frågor, funderingar eller synpunkter kring Linuxportalen.se .

Vad är det du översätter? dokumentation?

Eller program?

Gäller det bara opensuse eller är det något som kommer till den enskilda projekten med?

Marcuss bild

jonasbjorks bild

Det jag översätter är de opensuse-specifika sakerna som bara finns i openSUSE. Välkomen till openSUSE .. t.ex. och zypper.. och sånt.

Jag skulle vilja passa på att berätta att openSUSE inte är Ubuntu. openSUSE har som mål att alltid jobba "upstream" med patchar och översättningar. Dvs, allt som kommer openSUSE till gagn kommer alla andra distar till gagn också..

--
Failure is not an option. It comes bundled with your windows installation.

--
Jag är grundare av och administratör på Linuxportalen. Kontakta mig om du har frågor, funderingar eller synpunkter kring Linuxportalen.se .

valdermans bild

Självklart. Då slipper man dåliga översättningar och lustiga hemkokta begrepp nån hittat på för att de inte ville den allmänt accepterade engelska motsvarigheten. Dessutom finns det mycket mjukvara som inte alls är översatt. Hellre ett uniformt engelskt system än något bisarrt svensk-norsk-tysk-engelskt missfoster.

--
あるユーモアのないアホのため、シグナチャーをカエルことにした。カエルさん

Lasps bild

Det är det jag har befarat med denna Linux maffia ;-)  Jag vill kunna köra på mitt eget språk när det gäller det dagliga.

Jag håller med om att alla mina utvecklingsmiljöer är på engelska. Men det förhindrar inte att jag vill ha svenska när jag kör.

Nu har jag testa kanske hälften av distributionerna och hitintills har ingen klarat sig helt igenom. Bäst när det gäller svenska språket, är just nu, fedora och ubuntu.

Mandriva och Linux mint framförallt går helt bort pga mycken mix av svengelska.

Som det känns nu kryper jag nog tillbaka till Microsoft programvara, jag vill inte bli påhoppad för att jag säger att jag vill kunna läsa på mitt eget språk.

Kunna skriva ut och lyssna.

Mitt mål med det rubricerade var alltså att finna en distribution som det var värt att satsa på!
Både när det gäller det dagliga och när det gäller att medverka vid utveckling, för Linux har en enorm potential som gemenskaphetsbärare.

Det märkliga är att flera fel finns likartat i flera distributioner, och har så gjort under en längre tid! Ingen som vill åtgärda det hela alltså!

mikaeljs bild


Det är och har länge varit ett dilemma med översättningar. Sverige är ett litet land och man kan inte begära att dom som har hand om översättningarna skall ha koll på vilka länder just den disten körs i och sen gå ut aktivt och ragga folk som vill spendera sin fritid till att översätta. Det är enorma mängder text som skall översättas.

Dom som har möjligheten att översätta gör det nästan bara för applikationer som dom själv använder. Det är säkert också rätt vanligt att det är "nördar" som gör detta och dom tänker inte alltid på program som dom själv inte använder.

Min undran när det gäller fedora och ubuntu är vad det är för "problem" du har med dessa? Du tycker ju att dom kommit långt när det gäller översättningar, kanske du kan gå med i översättningsteamet för fedora eller ubuntu och supporta och pusha lite? Kanske till och med bidra med nån rad. Finns bra program för översättningar som hjälper en att hålla koll på vad som är översatt och vad som inte är det. Kommer inte ihåg namnet nu men...

Jag tror att många mer vana användare kör med engelska eller en blandning mellan engelska och svenska. Jag själv gör det och jag är nöjd. Vissa grejer låter förjävligt på svenska och då är det rätt tacksamt att slippa se det och istället se den engelska versionen. Smile

Om dom windowsbaserade utvecklingsmiljöerna är på engelska. Hur kommer det sig att du pushar så hårt att program till Linux måste vara på svenska? Gör du samma sak gentemot dom företag som säljer IDE till Windows? Jag försöker inte kritisera ditt tankeval, jag är bara allmänt nyfiken. Smile

Jaja, jag hoppas att du inte ger upp än och försöker få till det så som du önskar. Fast det sker inte automatiskt...



~~~ Have a goodyear - http://www.youtube.com/watch?v=tO2wb-LarfU ~~~

 



 



~~~ Have a goodyear - http://www.youtube.com/watch?v=tO2wb-LarfU ~~~

 

jeffs bild

Du vet, fördelen med öppen källkod är att om du vill ha en funktion i en mjukvara, kan du själv hjälpa till att skapa den. Vill du ha bättre svenska översättningar av program så finns alla möjligheter för dig att hjälpa till med det.

Fri och öppen programvara skrivs inte för någon annan än den som skriver programmet. Det enda mål som programmeraren bör ha är att skapa något som tillfredsställer ett behov som skaparen har. Om, av en händelse, någon annan än skaparen också tycker att programmet var ganska smidigt och också kan ha nytta av det, så kan det komma sig att de hjälps åt och utvecklar programmet tillsammans. Detta i kontrast till en värld där du betalar någon annan för att skapa ett program åt dig - då kan du diktera villkoren för vad programmet skall innehålla, men sålänge du inte själv bidrar med något så känns det ganska fattigt att klaga på det andra gör - bara för att det inte passar dig. Eller?

______________________________________
Maniacs of Noise - For your listening pleasure.
SOASC=

------

Kristians bild

Varför inte skicka översättningar direkt till projektet bakom ett visst program du använder istället för att gå via en viss dist?

---------------------------------------

Jag tycker inte synd om människor som medvetet slarvar med backup

 

---------------------------------------

 

Det gör man väl alltid, eller?

Nä nu ska jag fortsätta lite med mina översättningar.

Kristians bild

Jo det trodde jag också. http://l10n.gnome.org/teams/sv

---------------------------------------

Jag tycker inte synd om människor som medvetet slarvar med backup

 

---------------------------------------

 

jonasbjorks bild

Är detta menat till mig? Isf kan jag berätta att det jag översätter nu är openSUSE-specifika saker som deras egna projekt. Deras "repo" är där jag commitar mina översättningar. Skulle jag översätta ett program som finns i openSUSE (och andra distar) skulle jag skicka översättningen till maintainern.

Mest för att klargöra och ta bort eventuella misstankar om att jag enbart skulle gynna openSUSE, som om det vore så "fel" av mig om jag skulle göra det... Fri som i frihet - bara du gör som jag vill.

Absolut inget påhopp på dig Kristian även om det kan uppfattas som det. Jag är bara så trött på diskussionerna här den senaste tiden.

--
Failure is not an option. It comes bundled with your windows installation.

--
Jag är grundare av och administratör på Linuxportalen. Kontakta mig om du har frågor, funderingar eller synpunkter kring Linuxportalen.se .

jeffs bild

Hade jag riktat inlägget till dig så hade jag svarat på ett av dina inlägg. Nej, det är inte riktat mot dig.

______________________________________
Maniacs of Noise - For your listening pleasure.
SOASC=

------

Kristians bild

Nej, inte alls. Det verkade bara finnas en förvirring ovan kring vilken dist man skulle stötta hur och vad som behövde fixas. Det mest pragmatiska är att förbättra ett program i taget. Installationsprogram för specifika distar måste givetvis också översättas och det är ett jätteviktigt jobb som jag ger dig all respekt för. De strängar du skapar kan ju också återanvändas i andra program med liknande funktioner, så oavsett var man hackar så hjälper man till när det gäller FLOSS. Jag kör med engelska som språk så jag har inte sett hur det står till med översättningen i de program jag använder. Är man inte programmerare eller grafiker (och även om man är det) så är översättning ett jättebra sätt att bidra.

---------------------------------------

Jag tycker inte synd om människor som medvetet slarvar med backup

 

---------------------------------------

 

Mycket har svenska motsvarigheter som varit accepterade men nu mera ska engelska ord användas istället för dom svenska.

Många yngre vet ju inte vad vissa saker heter på svenska längre utan kan bara de engelska ordet.

När jag var yngre så stod det bara svenska uttryck i alla manualer och böcker nu är det engelska uttryck.

Nä jag anser att det behövs mera svenska, inte mindre.

 

FoHs bild

Jag tror en av anledningarna till att de engelska begreppen behålls är att det är svårt att hitta ett svenskt begrepp. Som Jonas skrev i ett annat inlägg så har 'repository' översatts till 'arkiv' hos vissa och till 'förråd' hos andra. Själv alternerar jag dessvärre mellan mjukvaru- och programarkiv. Översättningar av programvaror är dessvärre inte lika dynamiskt som språkliga världen i övrigt. Det är få som översätter mycket, och det är inte lika tillgängligt som medier vilket resulterar i att urvalet blir mycket mindre. Personligen försöker jag följa Svenska datatermgruppens rekommendationer så långt det går, men listan är dessvärre ganska ofullständig: http://www.nada.kth.se/dataterm/

Men, precis som språkbrukandet i övrigt bör man inte avstå bara för att man är osäker. Lika lite som man bör avstå från att skriva inlägg för att man är osäker på sitt stavande, lika lite bör man undvika att översätta engelska begrepp. Man måste försöka! Det är genom att använda språket som det utvecklas och kan stabiliseras.

pbs bild

Package repository = paketförråd skulle kanske vara den mest exakta översättningen. Sedan finns det också en massa andra ord som paketkälla, programarkiv, programförråd, paketarkiv, programkälla etc.

FoHs bild

Absolut. Tror allt det där blivit lite sammanblandat. För att ta Ubuntu som exempel så har vi Synaptic Package Manager och Software Sources på menyn. Repositories i Synaptic leder i sin tur till Software Sources igen. 'Paketförråd' är nog det bästa alternativet, eftersom förråden faktiskt inte enbart innehåller program. Nån som vet vilka de svenska översättningarna är i Gnome/Ubuntu?

Kristian länkade till översättningsgruppen för gnome lite högre upp.

Och mycket av ubuntus översättningar finns på https://launchpad.net/

FoHs bild

Tack tack, men lat som jag är tänkte jag att någon lär ju sitta med ett svenskt Ubuntu och kan säga det rakt ut Tongue

Att hitta rätt poster där är gaaaanska jobbigt, tycker jag.

FoHs bild

Jo, så långt kom jag också. 699 översättningar bara där, men en sökning på "repositories" gav föga förvånande "förråd". "Software sources" vet jag dock inte i vilket "paket" man ska titta i (försökte i gnome-menus, men det är ju sannolikt inte del av de grundläggande menyerna utan snarare ett tillägg från Ubuntu). Seg sida för övrigt Smile

tux-svens bild

Mycket intressant att testa olika releaser. Mina eget testande rör mest live-distar. Själv brukar jag väga hur enkelt det är att välja till svenska och rätt tangenbordlayout, om det blir rätt skärmupplösning per automatik, hur internet kopplar upp sig både trådbundet och wireless. Därefter kollar jag hur enkel printerinstallationen är, om de för mig grundläggande programmen med från början,  pakethanterarens lättanvändbarhet  och lite av paketförrådets omfattning. Hur enkelt är det överhuvud taget att managera systemet på olika sätt? T.ex att utforma skrivbordet som man vill. Dessutom brukar jag kolla om det går enkelt att starta skrivbordseffekterna, (men det har nog mest att göra med vilket grafikkort man har).

Det kunde åxå vara intressant att plugga in olika kringutrustningar och se hur de detekteras, typ webbkameror, kameror, mobiler, externa hårddiskar och annat.

Min fasta bruks-installation är Suse 11.0 med KDE 3.5. (Pga driftstabilitet och Yast)

---

Öppen källkod kommer att slå igenom, det är lika ofrånkomligt som att droppen sakta men säkert urholkar stenen!

---

Windows are for houses, Linux is for computers!

 

JanPihlgrens bild

JAg föreslår Mandriva Linux 2009.0.

Finns i tre versioner:

1: Mandriva One (Live med instal-möjlighet, 2 varianter , en med och en utan svenska)

2: Mandriva Free (Bara fri programvara)

3: Mandriva PWP (PoWer Pack, med propiär progranvara/drivrutiner, kostar pengar)

Föreslår testning av KDE4

Finns att hitta här: http://wiki.mandriva.com/en/Docs/Choosing_the_right_edition

Lasps bild

Just nu kör jag en Mandriva Linux 2009 som jag har installerat på svenska. Det är en Exton utgåva.

Den klarar inte av av dubbla skärmar på samma sätt som fedora gjorde på samma maskinuppsättning.

En del program är blandat språk både engelska ord och svenska i menyerna. Så länge det är på detta viset blir aldrig Linux rumsrent i mina ögon.

Det är lite därför jag skulle vilja köra igenom ett antal just för att se hår långt man kommer.

Om jag skulle välja engelska som språk tror jag inte att det är några problem med de flesta.

Men just språkstödet brister för närvarande på alla vad jag kan se.

En annan "skitsak" är att jag skulle skriva ett tyskt y och det fungerar bara inte på samma sätt som i Windows. Jag kan inte hitta hur jag sätter upp detta. Har faktiskt letat!

 

Under min Lazy Time, drygt ett år nu, har jag gjort många försök att ta till mig Linux världen, men inte funnit den ultimata distributionen, utan bara fått tillbaka, "Du skall köra XX Disten" den slår allt.

Under de fyra släpp av releaser (utgåvor) som jag mer nogrant har följt har jag sett en otrolig utveckling, men jag vill vara säker innan jag säger  "Detta är framtiden".

jonasbjorks bild

Angående språket håller jag med dig, det ser förjävligt ut ibland. Och jag har gjort något åt det. Jag har gått med i översättnings-teamet så jag kan bidra med översättningar. Istället för att tänka "shit vad dåligt" försöker jag tänka "hur kan jag använda det som finns och göra det ännu bättre?". Jag tror (är övertygad) att openSUSE är rätt väg att gå, iaf för mig. Tyskarna är ju kända för sin kvalitet (BMW, Audi, Mercedes ..). SUSE används också av tyska luftfartsverket för ATC (air traffic control) vilket iaf ger mig en känsla av trygghet.

Vi måste ta en fika snart, lasp. Där jag, jeff och marcus kan visa dig alla fördelarna med openSUSE/SUSE. Den här veckan har jag ont om tid, i helgen skall jag gå utbildning i att bli eu-parlamentariker, fira dotterns födelsedag, gå på dop och sen är det väl fars dag också? Nästa vecka kanske?

Dessutom måste vi prata om våra Arduinos ! Smile

--
Failure is not an option. It comes bundled with your windows installation.

--
Jag är grundare av och administratör på Linuxportalen. Kontakta mig om du har frågor, funderingar eller synpunkter kring Linuxportalen.se .

JanPihlgrens bild

Antingen är det väldigt udda program du använder i Mandriva eller så har Exton inte lyckats få med alla svenska språkfiler. Jag har inte upptäckt något sådant problem i  PWP. Exton kanske tagit Mandriva One default och bearbetat men det finns en extra med svenska som språk. Den finns här:

http://ftp.sunet.se/pub/Linux/distributions/mandrakelinux/official/iso/2...

och heter

mandriva-linux-one-2009-KDE4-extra-i8n-cdrom-i586.iso

Tyvärr är detta inte tydligt angivet hos Mandriva att det finns flera versioner av Mandriva One. Att det finns flera versioner beror på utrymmet på en CD.

Dock innehåller både Free och PWP alla språk på respektive DVD där det får plats.

Själv tycker jag nog att Mandriva tillhör de distributioner som lyckats bäst och mest genomgående med översättning till bland annat svenska i jämförelse med andra distrubutioner. Det var huvudorsaken till att jag valde Mandriva som min distribution, ända sedan 8.2.

Hur det ställer sig med dubbla skärmar kan jag inte yttra mig om då jag inte testat det

Vad jag fick reda på på FSCONS var att ordlistan till KDE 4.2 skulle vara avsevärt förbättrad, men det gäller ju alla distributioner.

Lycka till med dina tester.

.

 

Lasps bild

Den länken Jan! Tycker du att den är användarevänlig? Om jag lägger den till Kalle! Vad händer då?

JanPihlgrens bild

Nja, nu var ju inte den länken avsedd för Kalle utan för dig. Mandriva har fått lite kretik för att man inte annonserat att det finns  flera versioner av One. Jag ville bara påpeka att Mandriva har en mycket bra översättning till bl a svenska. Så vill man ha en live på svenska så är det den vägen man får gå i dagsläget. Men väljer du PWP eller Free (för installation) så finns det med från början.

Du måste väll hålla med om att allt inte får plats på en CD. Så Mandriva valde två norska språk och valde bort svenskan Gråter.

Så om du bränner en CD enligt länken åt Kalle så får han ju en live Mandriva One med svenska.

Nu upptäckte jag att man ändrat på sin hemsida. Kolla den här länken:

http://www.mandriva.com/

och på den här när du klickat på download:

http://www.mandriva.com/en/download/free

längst ner så får du lite mer info, kanske inte för Kalle men för dig och mig.

Jag kan hålla med om att det borde finnas möjlighet att direkt från denna sida välja Mandrivaa  One med svenska som språk.

 

 

pbs bild

Sen finns det tyvärr också språk som inte alls är med på One-skivorna, såsom finska.

Om man vet vad språkpaketerna heter så kan man förstås i efterhand installera dem via pakethanteraren.

Undrar dock om det inte vore dags för Mandriva att underlätta lite det här med språkval. Åtminstone så att man i Ones installationsprogram och senare i språkinställningsverktyget kunde få välja språk som inte redan är installerade (förutsatt att man har tillgång till paketkällorna).

mikaeljs bild


*suck*



~~~ Have a goodyear - http://www.youtube.com/watch?v=tO2wb-LarfU ~~~

 



 



~~~ Have a goodyear - http://www.youtube.com/watch?v=tO2wb-LarfU ~~~

 

tux-svens bild

Tyskt y d.v.s ü får jag enkelt genom att bara ta "tak-prickar-växelströms-tangenten" och därefter vanliga u, stort eller litet:     üüüÜÜÜ  Glad

---

Öppen källkod kommer att slå igenom, det är lika ofrånkomligt som att droppen sakta men säkert urholkar stenen!

---

Windows are for houses, Linux is for computers!

 

Lasps bild

Jo Tux-Sven  Det är ju så jag gör i Windows! Men här blir det Üü  Oj nu blev det rätt här  Men nu kör jag ju Mint Wink

tux-svens bild

Då funkar ü på Suse och Mint i alla fall.  Glad

Sedan kan det vara lite skralt med språkstödet direkt på live-skivan ibland. Jag är inte heller säker på att Arne Exton alltid har fått med samtliga paket.  När man väl installerat på riktigt och installerat alla språkpaket kan det bli bättre. Jag har inte märkt att jag saknar svenska någonstans hos mig vad jag kan komma ihåg. När man kör som root är det däremot bara engelska som gäller.

---

Öppen källkod kommer att slå igenom, det är lika ofrånkomligt som att droppen sakta men säkert urholkar stenen!

---

Windows are for houses, Linux is for computers!